|
/因为佐川先生会说5种外语,所以他很快就被外务省录用了。 ●新しいワープロは操作が簡単なおかげで、私でも使うことができる。 /因为新式的打字机操作简单,连我都会使用。 注意:有时也可用于把原因归咎于对方的不好结果,有讥讽的意味。如: ●あなたが先生に宿題が少ないと言ったおかげで、宿題が増えたじゃない。 /还不是因为你对老师说作业少了,作业才增加的吗! ●君のおかげで、講義に遅れて先生に叱られてしまったのだ。 /都怪你,害得我上课迟到挨老师骂了。 13 …おそれがある 接续: [V-る おそれがある] [Nの おそれがある] 意思:表示有发生不良后果的可能性。 可译为:有……之虞。有……的可能性。 类义句型:[…心配がある]、[…危険性がある]、[…可能性がある]。 ●この橋はあまりにも古すぎて、倒れる恐れがある。 /这座桥太陈旧,有倒塌的可能性。 ●今年は冷夏のため、稲作が影響を受け、米不足になるおそれがある。 /因为今年夏季温度低,稻子收成受到影响,有可能导致缺粮。 ●その薬は、副作用を起こすおそれがあるから、医者の指示に従って服用したほ うがよい。 /那种药有引起副作用的可能性,最好按医嘱服用。 ●今夜から明日にかけて津波の恐れがあるので、厳重に注意してください。 /因为从今晚到明天有发生海啸的危险,所以请密切关注。 14 …限り(かぎり) (1)[…限り] 接续: [ V-る 限り] [V-ない 限り] [V-ている 限り] [Naである 限り] [Nである 限り] 意思:表示前者限定的时间、状态等条件不变,后句提出的情况就会存在下去。 可译为:只要……。 惯用形式:[…ない限り]/只要没有……就……。 ●命ある限り、私のライフワークであるこの絵を描き続ける。 /只要我活着,就会不断地描绘自己的这幅人生蓝图。 ●地震の時、木造の家にいる限りは安全だろう。 /地震的时候,只要呆在木质结构的房子里就安全了。 ●けがが治らない限り、仕事に復帰するのは無理です。 /只要伤口不医治好,就不可能重返工作岗位。 ●彼があやまらない限り、私は彼と仲直りするつもりはない。 /只要他不道歉,我就不打算与他和好。 (2)[…限り] 接续: [Nの 限り] [ V-る 限り] [ V-られる 限り] 意思:表示达到极限,最高限度。 可译为:极尽……;尽力……。 ●できる限りの努力はしたので、あとは結果を待つだけだ。 /已经尽了最大限度的努力,剩下的只是等待结果了。 ●力の限り戦ったのだから、負けても悔くく)いはない。 /因为已经尽力拼搏了,所以即使输了也不后悔。 ●上野公園に来たら、目の前は見渡す限り桜の花だった。 /进人上野公园,眼前出现的是一望无际的樱花。 (3)[…限り(では)] 接续:
共10页: 上一页 [1] [2] [3] [4] 5 [6] [7] [8] [9] [10] 下一页
|