当前位置:你我主页>日语频道>日语语法>文章内容

关于助词的两点看法

来源:你我日语 作者:张栩 2008-08-11 评论(0条)讨论
  

 

第一,日语的助词,一般都有多种用法,以“を”为例,我翻了翻日语语法书,至少找到五种用法。不过,我仔细研究了一下,发现在实际应用中,最常用的,只有两种,一种用来表示宾语,它后面是一个及物动词(例句①),另外一种用来表示移动,它后面是一个不及物动词(例句②)。所以,我的看法是,你要是能把那五种用法,都背下来,并能灵活应用,那是再好不过了,但是,如果你背不下来,或者背下来之后,不能灵活应用,我建议你不妨先掌握这两个最常用的用法,其他的用法,以后有时间再说。

①本を読む。(读书)
②空を飛ぶ。(飞过天空)

第二,有些助词,比如“が、は”,用法很复杂,两者的区别,不要说中国人,就是日本人自己,也不一定说的清,完全是凭感觉,顺其自然。有这样一句话,“刮着风,下着雨”,让中国人和日本人,分别翻译,结果中国人都用“が”(例句①),日本人都用“は”(例句②),于是中国人问日本人,你们为什么这样用,日本人说,我们也说不清,就觉得用“は”,比较好,但你们用“が”,也不能算错。你看,日本人都说不清,中国人却非要说清,所以学习起来就很累,所以我的看法是,能说清,当然最好,如果说不清,也不要细抠了,以日本人用法为准就行啦。

①風が吹いているが、雨が降っている。
②風は吹いているが、雨は降っている。

当然,上面说的,都是我个人的看法,不一定正确,仅供您参考而已。

你我日语

责任编辑: 张栩
赞助商
特别声明: 本站所有文章版权归文章原始作者所有。对于被本站转载文章的个人和网站,我们表示深深的谢意。如果我们转载的文章有版权问题请联系我们,我们愿意在第一时间进行处理。
唐朝旗下 -  关于我们 -  广告业务 -  联系我们 -  招聘信息 -  法律顾问 -  投稿信箱 -  RSS -  帮助中心
Copyright 2001-2007 www.youican.com All Rights Reserved
如果您喜欢本站 请收藏本站收藏 并推荐给您的朋友一起分享 闽-2007000862